Sign Up for Foldable Frank

FICTION IN AMERICA

POETRY

IN OTHER WORDS

FOREIGN DOSSIER

REGIONS

Opposing Forces

IN PRINT

Issue 18 is out!

$10 US
($2.50 shipping)

buy online
or offline

Sign up for Foldable Frank  >>
Give Us Some Feedback  >>

Fabio Pusterla
Simon Knight, Translator

from Pietra Sangue
Translated from the Italian by Simon Knight

Translated from the Italian by Simon Knight

Preliminaries on the ground

Birch tree turned to stone, black pile
of wood laden with snow, and in the sky
wind or ice choking off life. Is this total
silence, then, a cycle
that no mercy can break or describe, blind
winter that will not hear of spring?
Frost that splits tree trunks, opens the veins
of the earth, breaks down the clods
and watches them die?
But look, just over there, a shrew!
What can a shrew be doing? It scurries,
scratches at the snow with feeble claws,
suddenly stops, sniffing. What is there to sniff?
Then the sun comes out and it disappears:
splashes of light, dazzling droplets everywhere.
Particles of watery light:
maybe the shrew
feeds on such elements, surviving
in the dark of its burrow.

And both are here: gutted matter
and bright limpid light. Opponents
who never parley. Which way to look, you wonder,
which eye to believe, which party to yield to.
Should the mist part, for a moment,
should a gust of icy wind raise the curtain,
there, where chance directs the gaze,
appears, in clarity, a swathe of mountain, but detached
from earth, as if in flight: immense eagle
of black rock and snow, talon and wing.

Copyright: ©David Applefield, 2010. Legal Information

AUTHORS AND CONTENT SUBMISSIONS CALENDAR FRANK SHOP PUBLISHING PARTNERS ABOUT FRANK